Oct 13
How Do Brand Names Attract Chinese Consumers?
Key Learning Points (Preview):
品牌 (pǐnpái): n. brand
|
|
吸引 (xīyǐn): v. to attract
|
|
印象 (yìnxiang): n. impression
|
|
It is important for foreign brands to have a Chinese name as it enters the Chinese market. How do companies translate their names? How do they make the names attractive? Do they use transliteration or free translation? Some companies skillfully integrate these two translation methods in order to create an attractive brand name for Chinese consumers. A good brand name can help produce a good impression of a product. In this online Chinese lesson, let's learn how brand names are translated from English to Chinese.
BENZ 奔驰 (Bēnchí)
|
|
"奔" and "驰" both mean "run fast" in Chinese.
To drive a BENZ means to enjoy high speeds.
HUMMER 悍马 (Hànmǎ)
|
|
"悍" means "strong," and "马" means "horse." In Chinese culture, horses are known for their honesty and endurance.
HUMMER vehicles will be honest and constant friends.
ACCORD 雅阁 (Yǎgé)
|
|
"雅" means "nice and elegant." "阁" refers to "cabinet."
An ACCORD offers a harmonious and comfortable drive.
TISSOT 天梭 (Tiānsuō)
|
|
"天" refers to nature. "梭" is a piece in watches.
The workmanship in TISSOT watches is wonderful.
MASTER万事达 (Wànshìdá)
|
|
"万事" means all the things, and "达" means to achieve.
With MASTER products, everything will be successful.
CARREFOUR 家乐福 (Jiālèfú)
|
|
"家" refers to family. "福" means blessing.
"CARREFOUR" hopes each family is happy.
COCA COLA 可口可乐 (Kěkǒukělè)
|
|
"可口" means tasty, and "乐" means happy.
COCA COLA satisfies thirst and makes people happy.
Pepsi Cola 百事可乐 (Bǎishìkělè)
|
|
While drinking PEPSI, everything is enjoyable.
Key Learning Points:
品牌 (pǐnpái): n. brand
|
|
Example:
Bǎomǎ shì yí gè zhīmíng de qìchē pǐnpái.
宝马 是 一个 知名 的 汽车 品牌。
|
|
BMW is a well-known car brand.
吸引 (xīyǐn): v. to attract
|
|
Example:
Zhōngguó de Chángchéng xīyǐn le hěn duō yóukè.
中国 的 长城 吸引了 很 多 游客。
|
|
The Great Wall of China attracts a lot of tourists.
印象 (yìnxiang): n. impression
|
|
Example:
Nǐ duì Zhōngguó de dì yī yìnxiang shì shénme?
你 对 中国 的 第一 印象 是 什么?
|
|
What was your first impression of China?
Got questions? Take a Free 1-on-1 live online lesson with our professional teachers from China.






October 18th, 2010 at 10:25 am
I came across this word “fuqi” during an online Chinese lesson. How is it different from “xingfu?”
October 19th, 2010 at 4:48 pm
“福气” means bliss, while “幸福” means happiness.
October 20th, 2010 at 1:57 am
Thanks for good stuff
December 31st, 2010 at 12:50 pm
I appreciate your work. It is wonderful.
February 16th, 2011 at 8:55 am
You make a lot of good points on this blog. Keep up the great work.
March 5th, 2011 at 7:53 pm
Thank you so much for your lessons. it’s great
June 29th, 2012 at 9:10 pm
Helpful info. Lucky me I found your web site by chance, and I’m shocked why this coincidence did not took place in advance! I bookmarked it.
March 8th, 2013 at 6:04 pm
Play inofmrative for me, Mr. internet writer.
March 8th, 2013 at 6:04 pm
If you want to get read, this is how you shulod write.